Monday, September 9, 2019

Typecasting | Twain translated from the jug

Digital Montage © Roy R. Behrens (n.d.)
Mark Twain, No. 44, The Mysterious Stranger: Being an Ancient Tale Found in a Jug, and Freely Translated from the Jug. Berkeley: University of California Press, 1982. This is very odd novel, perhaps one of the strangest books ever written by the American humorist. This passage is a description of a character called Frau Stein, as if written by someone who sets metal type by hand—

…she was a second edition of her mother—just plain galley-proof, neither revised nor corrected, full of turned letters, wrong fonts, outs and doubles, as we say in the printing-shop—in a word, pi, if you want to put it remorselessly strong and yet not strain the facts. Yet if it ever would be fair to strain facts it would be fair in her case, for she was not loath to strain them herself when so minded. Moses Haas said that whenever she took up an en-quad fact, just watch her and you would see her try to cram it in where there wasn't breathing-room for a 4-m space; and she'd do it, too, if she had to take the sheep-foot to it. Isn't it neat? Doesn't it describe it to a dot?